Без рубрики

✅ Гиперион гельдерлин анализ. Гельдерлин

Рейтинг статьи rating_off-7463519rating_off-7463519rating_off-7463519rating_off-7463519rating_off-7463519 loading-8331602 Загрузка…

Лирический роман — крупнейшее произведение писателя — написан в эпистолярной форме. Имя главного героя — Гиперион — отсылает к образу титана, отца бога солнца Гелиоса, чьё мифологическое имя означает Высокоидущий. Создаётся впечатление, что действие романа, представляющего собой своего рода «духовную одиссею» героя, развёртывается вне времени, хотя арена происходящих событий — Греция второй половины XVIII в., находящаяся под турецким игом (на это указывают упоминания о восстании в Морее и Чесменской битве в 1770 г.).

После выпавших на его долю испытаний Гиперион отходит от участия в борьбе за независимость Греции, он утратил надежды на близкое освобождение родины, сознаёт своё бессилие в современной жизни. Отныне он избрал для себя путь отшельничества. Получив возможность снова вернуться в Грецию, Гиперион поселяется на Коринфском перешейке, откуда пишет письма другу Беллармину, живущему в Германии.

Казалось бы, Гиперион достиг желаемого, но созерцательное отшельничество также не приносит удовлетворения, природа больше не раскрывает ему своих объятий, он, всегда жаждущий слияния с ней, вдруг ощущает себя чужим, не понимает ее. Похоже, ему не суждено найти гармонии ни внутри себя, ни вовне.

В ответ на просьбы Беллармина Гиперион пишет ему о своём детстве, проведённом на острове Тинос, мечтах и надеждах той поры. Он раскрывает внутренний мир богато одарённого подростка, необычайно чувствительного к красоте и поэзии.

Огромное влияние на формирование взглядов юноши оказывает его учитель Адамас. Гиперион живёт в дни горького упадка и национального порабощения своей страны. Адамас прививает воспитаннику чувство преклонения перед античной эпохой, посещает с ним величественные руины былой славы, рассказывает о доблести и мудрости великих предков. Гиперион тяжело переживает предстоящее расставание с любимым наставником.

Полный духовных сил и высоких порывов, Гиперион уезжает в Смирну изучать военное дело и мореходство. Он настроен возвышенно, жаждет красоты и справедливости, он постоянно сталкивается с людским двоедушием и приходит в отчаяние. Настоящей удачей становится встреча с Алабандой, в котором он обретает близкого друга. Юноши упиваются молодостью, надеждой на будущее, их объединяет высокая идея освобождения родины, ведь они живут в поруганной стране а не могут смириться с этим. Их взгляды и интересы во многом близки, они не намерены уподобляться рабам, которые привычно предаются сладкой дрёме, их обуревает жажда действовать. Тут-то и обнаруживается расхождение. Алабанда — человек практического действия и героических порывов — постоянно проводит мысль о необходимости «взрывать гнилые пни». Гиперион же твердит о том, что нужно воспитывать людей под знаком «теократии красоты». Алабанда называет подобные рассуждения пустыми фантазиями, друзья ссорятся и расстаются.

Гиперион переживает очередной кризис, он возвращается домой, но мир вокруг обесцвечен, он уезжает в Калаврию, где общение с красотами средиземноморской природы вновь пробуждает его к жизни.

Друг Нотара приводит его в один дом, где он встречает свою любовь. Диомита кажется ему божественно-прекрасной, он видит в ней необычайно гармоническую натуру. Любовь соединяет их души. Девушка убеждена в высоком призвании своего избранника — быть «воспитателем народа» и возглавить борьбу патриотов. И все же Диомита против насилия, пусть даже и для создания свободного государства. А Гиперион наслаждается пришедшим к нему счастьем, обретённым душевным равновесием, но предчувствует трагическую развязку идиллии.

Он получает письмо от Алабанды с сообщением о готовящемся выступлении греческих патриотов. Простившись с возлюбленной, Гиперион спешит встать в ряды борцов за освобождение Греции. Он полон надежд на победу, но терпит поражение. Причина не только в бессилии перед воинской мощью турков, но и в разладе с окружающим, столкновении идеала с повседневной действительностью: Гиперион ощущает невозможность насаждать рай с помощью шайки разбойников — солдаты освободительной армии учиняют грабежи и резню, и ничем их нельзя сдержать.

Читать еще:  Дворянское гнездо (1858). О роковом предназначении

Решив, что у него с соотечественниками нет больше ничего общего, Гиперион поступает на службу в русский флот. Отныне его ожидает участь изгнанника, даже родной отец проклял его. Разочарованный, морально сокрушённый, он ищет гибели в Чесменском морском сражении, но остаётся жив.

Выйдя в отставку, он намеревается наконец-то спокойно зажить с Диомитой где-нибудь в долине Альп или Пиренеев, но получает весть о ее смерти и остаётся безутешным.

После многих скитаний Гиперион попадает в Германию, где живёт довольно долго. Но царящие там реакция и отсталость кажутся ему удушающими, в письме к другу он язвительно отзывается о фальши мертвящего общественного порядка, отсутствии у немцев гражданских чувств, мелочности желаний, примирённости с действительностью.

Когда-то учитель Адамас предрекал Гипериону, что такие натуры, как он, обречены на одиночество, скитания, на вечное недовольство собой.

И вот Греция повержена. Диомита умерла. Живёт Гиперион в шалаше на острове Саламине, перебирает воспоминания о былом, скорбит о потерях, о неосуществимости идеалов, пытается преодолеть внутренний разлад, испытывает горькое чувство меланхолии. Ему кажется, что он отплатил чёрной неблагодарностью матери-земле, с пренебрежением отнесясь и к своей жизни, и ко всем дарам любви, которую она расточала. Его удел — созерцание и мудрствование, как и прежде он остаётся верен пантеистической идее родства человека и природы.

Гиперион , или Отшельник в Греции

Лирический роман — крупнейшее произведение писателя — написан в эпистолярной форме. Имя главного героя — Гиперион — отсылает к образу титана, отца бога солнца Гелиоса, чьё мифологическое имя означает Высокоидущий. Создаётся впечатление, что действие романа, представляющего собой своего рода «духовную одиссею» героя, развёртывается вне времени, хотя арена происходящих событий — Греция второй половины XVIII в., находящаяся под турецким игом (на это указывают упоминания о восстании в Морее и Чесменской битве в 1770 г.).

После выпавших на его долю испытаний Гиперион отходит от участия в борьбе за независимость Греции, он утратил надежды на близкое освобождение родины, сознаёт своё бессилие в современной жизни. Отныне он избрал для себя путь отшельничества. Получив возможность снова вернуться в Грецию, Гиперион поселяется на Коринфском перешейке, откуда пишет письма другу Беллармину, живущему в Германии.

Казалось бы, Гиперион достиг желаемого, но созерцательное отшельничество также не приносит удовлетворения, природа больше не раскрывает ему своих объятий, он, всегда жаждущий слияния с ней, вдруг ощущает себя чужим, не понимает ее. Похоже, ему не суждено найти гармонии ни внутри себя, ни вовне.

В ответ на просьбы Беллармина Гиперион пишет ему о своём детстве, проведённом на острове Тинос, мечтах и надеждах той поры. Он раскрывает внутренний мир богато одарённого подростка, необычайно чувствительного к красоте и поэзии.

Огромное влияние на формирование взглядов юноши оказывает его учитель Адамас. Гиперион живёт в дни горького упадка и национального порабощения своей страны. Адамас прививает воспитаннику чувство преклонения перед античной эпохой, посещает с ним величественные руины былой славы, рассказывает о доблести и мудрости великих предков. Гиперион тяжело переживает предстоящее расставание с любимым наставником.

Полный духовных сил и высоких порывов, Гиперион уезжает в Смирну изучать военное дело и мореходство. Он настроен возвышенно, жаждет красоты и справедливости, он постоянно сталкивается с людским двоедушием и приходит в отчаяние. Настоящей удачей становится встреча с Алабандой, в котором он обретает близкого друга. Юноши упиваются молодостью, надеждой на будущее, их объединяет высокая идея освобождения родины, ведь они живут в поруганной стране а не могут смириться с этим. Их взгляды и интересы во многом близки, они не намерены уподобляться рабам, которые привычно предаются сладкой дрёме, их обуревает жажда действовать. Тут-то и обнаруживается расхождение. Алабанда — человек практического действия и героических порывов — постоянно проводит мысль о необходимости «взрывать гнилые пни». Гиперион же твердит о том, что нужно воспитывать людей под знаком «теократии красоты». Алабанда называет подобные рассуждения пустыми фантазиями, друзья ссорятся и расстаются.

Читать еще:  Философские сказки читать онлайн. Философские сказки

Гиперион переживает очередной кризис, он возвращается домой, но мир вокруг обесцвечен, он уезжает в Калаврию, где общение с красотами средиземноморской природы вновь пробуждает его к жизни.

Друг Нотара приводит его в один дом, где он встречает свою любовь. Диомита кажется ему божественно-прекрасной, он видит в ней необычайно гармоническую натуру. Любовь соединяет их души. Девушка убеждена в высоком призвании своего избранника — быть «воспитателем народа» и возглавить борьбу патриотов. И все же Диомита против насилия, пусть даже и для создания свободного государства. А Гиперион наслаждается пришедшим к нему счастьем, обретённым душевным равновесием, но предчувствует трагическую развязку идиллии.

Он получает письмо от Алабанды с сообщением о готовящемся выступлении греческих патриотов. Простившись с возлюбленной, Гиперион спешит встать в ряды борцов за освобождение Греции. Он полон надежд на победу, но терпит поражение. Причина не только в бессилии перед воинской мощью турков, но и в разладе с окружающим, столкновении идеала с повседневной действительностью: Гиперион ощущает невозможность насаждать рай с помощью шайки разбойников — солдаты освободительной армии учиняют грабежи и резню, и ничем их нельзя сдержать.

Решив, что у него с соотечественниками нет больше ничего общего, Гиперион поступает на службу в русский флот. Отныне его ожидает участь изгнанника, даже родной отец проклял его. Разочарованный, морально сокрушённый, он ищет гибели в Чесменском морском сражении, но остаётся жив.

Выйдя в отставку, он намеревается наконец-то спокойно зажить с Диомитой где-нибудь в долине Альп или Пиренеев, но получает весть о ее смерти и остаётся безутешным.

После многих скитаний Гиперион попадает в Германию, где живёт довольно долго. Но царящие там реакция и отсталость кажутся ему удушающими, в письме к другу он язвительно отзывается о фальши мертвящего общественного порядка, отсутствии у немцев гражданских чувств, мелочности желаний, примирённости с действительностью.

Когда-то учитель Адамас предрекал Гипериону, что такие натуры, как он, обречены на одиночество, скитания, на вечное недовольство собой.

И вот Греция повержена. Диомита умерла. Живёт Гиперион в шалаше на острове Саламине, перебирает воспоминания о былом, скорбит о потерях, о неосуществимости идеалов, пытается преодолеть внутренний разлад, испытывает горькое чувство меланхолии. Ему кажется, что он отплатил чёрной неблагодарностью матери-земле, с пренебрежением отнесясь и к своей жизни, и ко всем дарам любви, которую она расточала. Его удел — созерцание и мудрствование, как и прежде он остаётся верен пантеистической идее родства человека и природы.

Гёльдерлин «Гиперион»

М.: Наука , 1988 г.

Тираж: 25000 экз.

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70×90/32 (107×165 мм)

Художественная, публицистическая, эпистолярная проза и поэзия.

  1. Гиперион
    1. Фридрих Гельдерлин. Фрагмент «Гипериона» (перевод Н.Т. Беляевой), стр. 5-35
    2. Фридрих Гельдерлин. [Предпоследняя редакция]. Предисловие (перевод Н.Т. Беляевой), стр. 36-38
    3. Фридрих Гельдерлин. Гиперион, или Отшельник в Греции (роман, перевод Е. Садовского), стр. 39-257
    4. Фридрих Гельдерлин. [Из предпоследней редакции] (отрывок, перевод Н.Т. Беляевой), стр. 258-259
  2. Из теоретических набросков
    1. Фридрих Гельдерлин. [Суждение и бытие] (статья, перевод Н.Т. Беляевой), стр. 260-261
    2. Фридрих Гельдерлин. Гермократ к Кефалу (отрывок, перевод Н.Т. Беляевой), стр. 262
  3. Стихотворения
    1. Фридрих Гельдерлин. Греция. Готхольду Штойдлину. (Первая редакция) (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 263-265
    2. Фридрих Гельдерлин. К Нойферу. В марте 1794 года (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 265
    3. Фридрих Гельдерлин. К Весне (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 265-267
    4. Фридрих Гельдерлин. Юноша отвечает мудрым советчикам (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 267-269
    5. Фридрих Гельдерлин. Эпиграммы
      1. Добрый совет (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 269
      2. [Совершенные] (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 269
      3. Описательная поэзия (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 269
      4. Фальшивая популярность (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 270
    6. Фридрих Гельдерлин. Дубы (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 270-271
    7. Фридрих Гельдерлин. К Эфиру (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 271-273
    8. Фридрих Гельдерлин. «. и по вечному кругу. » (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 274-275
    9. Фридрих Гельдерлин. К Диотиме («К нам иди и смотри на радость. ») (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 275-276
    10. Фридрих Гельдерлин. К Диотиме («Солнце жизни! Цветком. ») (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 276
    11. Фридрих Гельдерлин. Диотима («О приди и утешь. ») (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 276-277
    12. Фридрих Гельдерлин. К Нойферу («Братское сердце. ») (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 277-267
    13. Фридрих Гельдерлин. Досуг (стихотворение, перевод Е. Садовского), стр. 278-280
    14. Фридрих Гельдерлин. «Безмолвные народы спали. » (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 280-281
    15. Фридрих Гельдерлин. Буонапарте (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 281-282
  4. Маленькие оды
    1. Фридрих Гельдерлин. К Паркам (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 282
    2. Фридрих Гельдерлин. Диотима (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 282
    3. Фридрих Гельдерлин. К ее гению (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 283
    4. Фридрих Гельдерлин. Мольба (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 283
    5. Фридрих Гельдерлин. Прежде и теперь (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 283
    6. Фридрих Гельдерлин. Путь жизни (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 284
    7. Фридрих Гельдерлин. Краткость (стихотворение, перевод Я. Голосовкера), стр. 284
    8. Фридрих Гельдерлин. Любящие (стихотворение, перевод Н. Беляевой), стр. 284
    9. Фридрих Гельдерлин. Мирская слава (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 284-285
    10. Фридрих Гельдерлин. Родина (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 285
    11. Фридрих Гельдерлин. Упование (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 285
    12. Фридрих Гельдерлин. Непростительное (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 285
    13. Фридрих Гельдерлин. Поэты-лицемеры (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 286
    14. Фридрих Гельдерлин. Закат солнца (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 286
    15. Фридрих Гельдерлин. К солнцебогу (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 286-287
    16. Фридрих Гельдерлин. Сократ и Алкивиад (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 287
    17. Фридрих Гельдерлин. Ванини (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 287-288
    18. Фридрих Гельдерлин. Песнь судьбы Гипериона (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 288
    19. Фридрих Гельдерлин. «Когда я был дитя. » (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 289-290
    20. Фридрих Гельдерлин. Битва (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 290-291
    21. Фридрих Гельдерлин. Ахилл (стихотворение, перевод И. Белавина), стр. 291-292
    22. Фридрих Гельдерлин. «Некогда боги с людьми. » (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 292-293
    23. Фридрих Гельдерлин. Эпиграммы
      1. Προς ἑαυτόν (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 293
      2. Софокл (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 293
      3. [Сердитый поэт] (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 294
      4. [Шутники] (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 294
      5. Корень всех зол (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 294
  5. Фридрих Гельдерлин. Письма (перевод Н.Т. Беляевой), стр. 295-394
  6. Сюзетта Гонтар. «Письма Диотимы» (Письма к Фридриху Гёльдерлину) (перевод Н.Т. Беляевой), стр. 395-466
  7. ДОПОЛНЕНИЯ
    1. Фридрих Гельдерлин. Гиперион (отрывки, перевод Я.Э. Голосовкера), стр. 467-503
    2. Фридрих Гельдерлин. На родине (отрывок из «Гипериона», перевод Н.И. Познякова), стр. 504-506
  8. ПРИЛОЖЕНИЯ
    1. H.Т. Беляева. Сотворение «Гипериона» (статья), стр. 509-597
    2. Н.Т. Беляева. Примечания, стр. 598-715

Читать еще:  Морозные узоры. (2) Морозные узоры

В книге 8 листов-вкладок ч/б иллюстраций с двух сторон между 576-ой и 577-ой страницами.

Подписано к печати 11.07.1988.

Издание подготовила Н.Т. Беляева.

Информация об издании предоставлена: Magnus

Источники:

http://studopedia.ru/14_28926_gelderlin-giperion.html
http://briefly.ru/gelderlin/giperion/
http://fantlab.ru/edition235147

Гиперион гельдерлин анализ. Гельдерлин Ссылка на основную публикацию 1-4700218 Статьи c упоминанием слов: