Рейтинг статьи Загрузка…
Это ты взломал Сервер Господень?
— Сон Гены.
Фигня, фигня, фигня, отстой,
отстой, отстой… увидев лейку О! А это что за чайник? Многоструйный, что ли?
— Гена.
Качественный папирус.
— Хоттабыч о бумаге.
Давай знаешь че: не ковер, а линолеум-самолет сделаем! Легко моется, моль не съест…
— Гена — Хоттабычу.
Странные у вас деревья. Здравствуй, дерево! Молчит, здороваться не хочет.
— Хоттабыч, обращаясь к светофору.
— О прекрасная! Твое тело гибкое, словно дикая серна. Кожа нежная, как голубка. Волосы твои как дивные водопады. Сосцы твои… — Так, Хоттабыч, на сосцах давай остановимся.
— Хоттабыч и Гена.
Японский магнитофон.
— Работник пункта приема цветмета.
возле раздвижных дверей большого магазина — Ну, типа, сезам откройся. — Я тоже так умею.
— Хоттабыч и Гена.
— Я тебе все объясню. Но сначала ты должна его поцеловать, иначе он никогда не
проснется. Целует
— Отвали, тварь. — Странные у вас взаимоотношения. Вообще-то можно было не целовать. Это я просто пошутил.
— Хоттабыч, Гена, Энни.
Не думай за других. Проси для себя.
— Хоттабыч — Гене.
Куплю себе домик, и заживем мы там с моей кисой. Будем сидеть на берегу моря и слушать, как поет сигнализация.
— Хоттабыч.
А, может, я актриса! Может, я в театре хочу играть! превращается в даму, выстреливает себе в голову
— Тень Шайтаныча.
Читать еще: Биография певицы ализе. Биография ализе
— В каждой клетке тела отражается душа. — Где? — Где-где, в генетическом коде.
— Моль и Гена.
— Напитки: чай, кофе…
—шепотомНикогда ты не выйдешь замуж, никогда. — Что? — Чай без сахара, пожалуйста.
— Шайтаныч и стюардесса.
Думаешь, мне интересно смотреть, как вы спариваетесь? Огромные уродливые бескрылые создания.
— Моль.
Заклинаю тебя, джинн, вылезай оттуда. Козел.
— Гена, потирая кувшин.
Хоттабыч, или страшный сон советской цензуры
В дни школьных каникул как не вспомнить о главном советском волшебнике – Хоттабыче. Правда, если еврейское издание пишет о Хоттабыче, значит, с ним не все так просто. Совершенно верно! Спешим вас обрадовать: Хоттабыч – еврей!
Причем не какой-то абстрактный еврей. Нет, Хоттабыч наш с вами родственник – настоящий старец-ашкеназ. И это не голословное утверждение. Давайте по порядку.
Все мы привыкли, что Хоттабыч – джин, заточенный неким исламским правителем. Только автор книги Лазарь Иосифович Лагин (Гинзбург) не играет с нами в ребусы, а дает вполне конкретные указания на происхождение Хоттабыча. Вот то самое заклинание, которое он произносит:
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово ‘лехододиликраскало’ и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».
Итак, «Лехо доди ликрас кало». Традиционное ашкеназское произношение стиха «Леха доди ликрат кала» – «Иди, мой друг, навстречу невесте». Заклинание дословно совпадает с первыми словами литургического гимна, приветствующего наступление Шаббата.
В какой-то момент Лагина «поймали» на национальности Хоттабыча. В поздних редакциях он добавил «арабесок», а «лехододиликраскало» исчезло, но ничего другого не появилось. Вот как звучал этот отрывок в послевоенных редакциях:
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».
Читать еще: Музыкальные сказки. Сказка о флейте
Чтобы вы сразу не ловили нас за руку с вопросом: а как же знаменитый «Трах-тибидох»: ответ тут прост – его нет. Ни в поздних редакциях книг, ни в знаменитом советском фильме. Это придумка редактора радиопостановки 1958 года и к оригиналу не имеет никакого отношения.
Почему же Хоттабыч произносит в качестве заклинания именно начало субботнего гимна, а не какую-то другую молитву? Тут можно только догадываться. Но вот вам интересный факт: литургический гимн «Леха доди» составлен тоже «волшебником» – цфатским каббалистом Шломо Алкабецом.
И еще. Заточен Хоттабыч в кувшин Сулейманом ибн Даудом, то есть царем Соломоном, сыном Давида, жившим за множество веков до возникновения ислама.
Это все были факты. А напоследок – немного конспирологии.
– Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? – осведомился с любопытством старик Хоттабыч.
Волька от смущения покраснел, как помидор.
– Понимаешь ли. как тебе сказать. э-э-э. ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».
И Хоттабыча удовлетворяет это объяснение. Казалось бы, мелочь. Но на иврите «муж знания» будет «баал дат», или «балдос» в ашкеназском произношении.
Такой вот страшный сон советской цензуры, который стал явью.
Хоттабыч, или страшный сон советской цензуры
Все мы привыкли, что Хоттабыч – джин, заточенный в лампу(кувшин)неким исламским правителем. Только вот автор книги, Лазарь Иосифович Лагин (Гинзбург), не играет с нами в ребусы, а дает вполне конкретные указания на происхождение Хоттабыча. Вот то самое заклинание, которое он произносит:
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово ‘лехододиликраскало’ и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».
Итак, «Лехо доди ликрас кало». Традиционное ашкеназское произношение стиха «Леха доди ликрат кала» – «Иди, мой друг, навстречу невесте». Заклинание дословно совпадает с первыми словами литургического гимна, приветствующего наступление Шаббата.
Читать еще: Превращаем девушку в русалочку.
В какой-то момент Лагина «поймали» на национальности Хоттабыча. В поздних редакциях он добавил «арабесок», а «лехододиликраскало» исчезло, но ничего другого не появилось. Вот как звучал этот отрывок в послевоенных редакциях:
«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».
Чтобы вы сразу не ловили нас за руку с вопросом: а как же знаменитый «Трах-тибидох»: ответ тут прост – его нет. Ни в поздних редакциях книг, ни в знаменитом советском фильме. Это придумка редактора радиопостановки 1958 года и к оригиналу не имеет никакого отношения.
Почему же Хоттабыч произносит в качестве заклинания именно начало субботнего гимна, а не какую-то другую молитву? Тут можно только догадываться. Но вот вам интересный факт: литургический гимн «Леха доди» составлен тоже «волшебником» – цфатским каббалистом Шломо Алкабецом.
И еще. Заточен Хоттабыч в кувшин Сулейманом ибн Даудом, то есть царем Соломоном, сыном Давида, жившим за множество веков до возникновения ислама.
Это все были факты. А напоследок – немного конспирологии.
– Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? – осведомился с любопытством старик Хоттабыч.
Волька от смущения покраснел, как помидор.
– Понимаешь ли… как тебе сказать… э-э-э… ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».
И Хоттабыча удовлетворяет это объяснение. Казалось бы, мелочь. Но на иврите «муж знания» будет «баал дат», или «балдос» в ашкеназском произношении.
Такой вот страшный сон советской цензуры, который стал явью)
Источники:
http://pikabu.ru/story/tsitatnik_filma_khottabyich_1482679
http://news.jeps.ru/kultura/xottabyich-ili-strashnyij-son-sovetskoj-czenzuryi.html
http://udachnyj-enot.com.ua/hottabych-ili-strashnyj-son-sovetskoj-tsenzury/
Хоттабыч, или страшный сон советской цензуры. Ссылка на основную публикацию Статьи c упоминанием слов: Волосы Книги Отношения Почему